Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 8

अत्रास्ति निर्झरं सुभ्रूरर्बुदे वरवर्णिनि । तत्र मे भ्रातरश्चैव तथान्ये मत्स्यजीविनः

atrāsti nirjharaṃ subhrūrarbude varavarṇini | tatra me bhrātaraścaiva tathānye matsyajīvinaḥ

ইয়াত অৰ্বুদত, হে সুন্দৰ ভ্ৰূৱতী, হে উজ্জ্বল বৰ্ণিনী, এটা পবিত্ৰ নিৰ্ঝৰ আছে। তাত মোৰ ভাতৃসকল থাকে, আৰু আন কিছুমান মাছ ধৰি জীৱিকা কৰা লোকো বাস কৰে।

atrahere
atra:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootatra (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय
astithere is
asti:
Kriya (Existence/क्रिया)
TypeVerb
Rootas (धातु)
Formलट्, परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
nirjharama waterfall, a spring
nirjharam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootnirjhara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (अस्ति-योगे कर्मवत् प्रयोगः)
subhruḥO fair-browed one
subhruḥ:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootsu-bhru (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन; कर्मधारयः (सु + भ्रू)
arbudein Arbuda (mountain/region)
arbude:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootarbuda (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
vara-varṇiniO excellent-complexioned one
vara-varṇini:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootvara-varṇinī (प्रातिपदिक; वर + वर्णिनी)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; कर्मधारयः (श्रेष्ठा वर्णिनी)
tatrathere
tatra:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय
memy
me:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
bhrātaraḥbrothers
bhrātaraḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootbhrātṛ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
evaindeed
eva:
Sambandha/Emphasis (सम्बन्ध/बल)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारण-निपात
tathālikewise
tathā:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (adverb of manner)
anyeothers
anye:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootanya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
matsya-jīvinaḥfishers, those who live by fish
matsya-jīvinaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootmatsya-jīvin (प्रातिपदिक; मत्स्य + जीविन्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (मत्स्येन जीविनः/मत्स्यजीविनः)

Dāśakanyā (the fisher-girl)

Tirtha: Arbuda-nirjhara (spring on Arbuda)

Type: kund

Scene: A radiant woman points out a clear mountain spring on Arbuda; nearby are fisherfolk and simple dwellings, with the mountain rising behind.

A
Arbuda
N
nirjhara (spring)
M
matsyajīvinaḥ (fishers)

FAQs

Sacred places are embedded in lived communities; dharma and tīrtha are accessed through local knowledge and service.

A nirjhara (spring) at Arbuda, presented as a place of special purifying potency.

The implied practice is approaching the spring for cleansing/purification, detailed in subsequent verses.