यावत्कालं सुरश्रेष्ठ शून्ये जाते स्व आश्रये । तस्मात्कुरु द्रुतं कंचिदुपायं तद्विनाशने
yāvatkālaṃ suraśreṣṭha śūnye jāte sva āśraye | tasmātkuru drutaṃ kaṃcidupāyaṃ tadvināśane
হে দেৱশ্ৰেষ্ঠ! যিমান সময় মোৰ নিজ আশ্ৰয় শূন্য হৈ থাকে, সিমানেই দুঃসহ। সেয়ে তাৰ বিনাশ সাধিবলৈ শীঘ্ৰে কোনো উপায় কৰাঁ।
Yama
Type: kshetra
Scene: Yama, troubled, addresses ‘best of gods’ (Śiva in context), lamenting that his abode remains empty and urging a swift stratagem to bring about the destined end.
Cosmic roles are fulfilled through timely action; even divine agents seek proper means aligned with the narrative’s dharmic order.
No specific tīrtha is referenced in this line.
None; it requests an ‘upāya’ (means), not a ritual.