एतस्मिन्नंतरे तस्य पक्षिनाथस्य तत्क्षणात् । उभौ पक्षौ गतौ नाशं रुण्डाकारोऽत्र सोऽभवत्
etasminnaṃtare tasya pakṣināthasya tatkṣaṇāt | ubhau pakṣau gatau nāśaṃ ruṇḍākāro'tra so'bhavat
সেই মুহূর্ততে পাখিনাথৰ দুয়োটা পাখা তৎক্ষণাৎ নষ্ট হ’ল; উভয় পাখা বিনষ্ট হোৱাত সি ইয়াত মুণ্ডহীন ধড়ৰ দৰে—পাখাহীন আৰু বিকলাঙ্গ—হ’ল।
Narrative voice (within Sūta’s narration)
Listener: Śaunaka and the Naimiṣāraṇya sages
Scene: A dramatic moment: the 'lord of birds' mid-air or perched, suddenly both wings disintegrating/vanishing; feathers scattering; the creature collapsing into a wingless, truncated form; nearby the silent ascetic Śāṇḍilī with a contained but potent gaze.
Tapas (spiritual power) protects dharma and can instantly counter arrogance; actions and words bear immediate consequences.
The verse belongs to a tīrtha-glorifying section (Tīrthamāhātmya), but this line itself describes the miracle-event rather than naming the site.
None; the verse is narrative, depicting a sudden supernatural consequence.