तैरेवाथर्वणैर्मंत्रैस्त्वकृतेऽस्ति शचीपते । कृतो होमः सुसंपूर्णः कलशश्चाभिमंत्रितः
tairevātharvaṇairmaṃtraistvakṛte'sti śacīpate | kṛto homaḥ susaṃpūrṇaḥ kalaśaścābhimaṃtritaḥ
“হে শচীপতে (ইন্দ্ৰ), সেই একে অথৰ্বণ মন্ত্রদ্বাৰাই তোমাৰ বিৰুদ্ধে কৃত্য আৰম্ভ হৈছে; হোম সম্পূৰ্ণ ৰূপে সমাপন হৈছে, আৰু কলশো মন্ত্রেৰে বিধিপূৰ্বক অভিমন্ত্রিত কৰা হৈছে।”
Unspecified in snippet (context suggests a messenger/attendant reporting to Indra within the Tīrthamāhātmya narrative)
Listener: Indra (Śacīpati)
Scene: A sacrificial enclosure: Vālakhilyas around a blazing homa-kuṇḍa; smoke spirals upward; a water-pot (kalaśa) wrapped with cloth and darbha, glowing with mantra-energy; Bṛhaspati narrates to a tense Indra.
Ritual acts (homa, mantra, consecration) are portrayed as spiritually potent forces; dharma requires such power to be guided by right intention.
This verse sits within the Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya flow; the snippet itself emphasizes ritual potency rather than naming a specific tīrtha.
A complete homa is performed and a kalaśa is consecrated (abhimantrita) using Atharvan mantras.