शंसन्तो विस्मया विष्टास्तीर्थान्यायतनानि च । तस्मिन्क्षेत्रे द्विजांश्चैव तापसान्संशितव्रतान्
śaṃsanto vismayā viṣṭāstīrthānyāyatanāni ca | tasminkṣetre dvijāṃścaiva tāpasānsaṃśitavratān
বিস্ময়ে অভিভূত হৈ তেওঁলোকে তীৰ্থসমূহ আৰু পবিত্ৰ আয়তনসমূহৰ মহিমা গাই থাকিল; আৰু সেই ক্ষেত্ৰতেই সংযত-ব্ৰতধাৰী তাপসসকলসহ ব্ৰাহ্মণসকলকো প্ৰশংসা কৰিলে।
Narrator (contextual Purāṇic narration; likely Sūta in the Tīrthamāhātmya frame)
Type: kshetra
Scene: A moving tableau: the royal group, still awed, gestures toward multiple shrines and sacred waters; nearby stand serene ascetics with matted hair and staff, and brāhmaṇas with sacred thread and manuscripts; the kings offer folded hands in praise.
A holy region is sanctified not only by waters and temples but also by vow-keeping ascetics and learned brāhmaṇas who embody dharma.
The verse broadly glorifies the tīrthas and temples within the unnamed kṣetra being celebrated in Adhyāya 72.
No new rite is prescribed; the focus is on praising the tīrthas, shrines, and the dharmic community (brāhmaṇas and tapasvins).
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.