एवं प्राप्य परां तृप्तिं तया धेन्वा स भूपतिः । सेवकैः सबलैः सार्ध मन्नैरमृतसंभवैः
evaṃ prāpya parāṃ tṛptiṃ tayā dhenvā sa bhūpatiḥ | sevakaiḥ sabalaiḥ sārdha mannairamṛtasaṃbhavaiḥ
এইদৰে সেই ধেনুৰ প্ৰসাদে পৰম তৃপ্তি লাভ কৰি, সেই ভূপতিয়ে নিজৰ সেৱক আৰু সৈন্যসহ অমৃতসম্ভৱ যেন লাগা আহাৰে সম্পূৰ্ণ সন্তুষ্ট হ’ল।
Narrator
Type: kshetra
Scene: A forest hermitage with Jamadagni’s presence; the miraculous cow provides nectar-like foods; the king sits with attendants and soldiers, astonished at the effortless abundance.
Even worldly power is humbled before dharma and divine grace; contentment arises from righteous hospitality.
The verse belongs to a tīrtha-glorification chapter, but the excerpt does not identify the tīrtha by name.
No explicit rite; the stress is on the dharmic fruit of offering food and receiving it with gratitude.