सूत उवाच । स तथेति प्रतिज्ञाय वसिष्ठो मुनिसत्तमः । क्षालितांघ्रिः स्वयं तेन निविष्टो भोजनाय वै
sūta uvāca | sa tatheti pratijñāya vasiṣṭho munisattamaḥ | kṣālitāṃghriḥ svayaṃ tena niviṣṭo bhojanāya vai
সূতে ক’লে: ‘তথাস্তु’ বুলি প্ৰতিজ্ঞা কৰি মুনিশ্ৰেষ্ঠ বশিষ্ঠে সন্মতি দিলে। ৰজাই নিজে তেওঁৰ চৰণ ধুই দিলে; তাৰ পাছত তেওঁ ভোজন কৰিবলৈ বহিল।
Sūta
Listener: (assembly of sages, traditionally Śaunaka and others at Naimiṣāraṇya)
Scene: A king humbly washes Vasiṣṭha’s feet and seats the sage for a formal meal; attendants hold water-pot and towel; ritual calm before the impending moral rupture.
True hospitality includes humility and service—honoring sages through traditional rites invites spiritual merit.
Not specified in this verse; it remains within the Tīrthamāhātmya narrative context.
Pāda-prakṣālana (washing the feet of an honored guest) prior to serving food.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.