ततोऽहं स्वां समादाय पत्नीं क्षुत्क्षामगात्रिकाम् । अश्रुपूर्णमुखीं दीनां प्रस्खलन्तीं पदेपदे
tato'haṃ svāṃ samādāya patnīṃ kṣutkṣāmagātrikām | aśrupūrṇamukhīṃ dīnāṃ praskhalantīṃ padepade
তেতিয়া মই মোৰ পত্নীক লগত লৈ গ’লোঁ—ক্ষুধাই কৃশ দেহ, অশ্ৰুপূৰ্ণ মুখ; দীন অৱস্থাত, পদে পদে হোঁচট খাই।
Unspecified narrator (a merchant/traveler) within Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya
Type: kshetra
Scene: A starving couple on the road: the husband guiding his weakened, tearful wife who stumbles; sparse landscape, sense of long travel and fragile hope.
Dharma includes steadfast responsibility toward one’s spouse and dependents, even when survival itself becomes difficult.
Not yet named; the verse intensifies the hardship preceding the arrival at a sacred waterbody.
None directly; the verse prepares the narrative context for later acts such as snāna (bathing).
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.