Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 25

ततोऽहं स्वां समादाय पत्नीं क्षुत्क्षामगात्रिकाम् । अश्रुपूर्णमुखीं दीनां प्रस्खलन्तीं पदेपदे

tato'haṃ svāṃ samādāya patnīṃ kṣutkṣāmagātrikām | aśrupūrṇamukhīṃ dīnāṃ praskhalantīṃ padepade

তেতিয়া মই মোৰ পত্নীক লগত লৈ গ’লোঁ—ক্ষুধাই কৃশ দেহ, অশ্ৰুপূৰ্ণ মুখ; দীন অৱস্থাত, পদে পদে হোঁচট খাই।

tataḥthen
tataḥ:
Sambandha (Discourse/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
Formतस्मात्-प्रभव-अव्यय (then/thereupon)
ahamI
aham:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा (1st) एकवचन; (nom sg)
svāmmy/own
svām:
Karma (Object qualifier/कर्म)
TypeAdjective
Rootsva (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd) एकवचन; (acc sg), विशेषण (पत्नीम् विशेषयति)
samādāyahaving taken
samādāya:
Sambandha (Prior action/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootsam-ā-√dā (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund/absolutive), पूर्वकालिक क्रिया
patnīmwife
patnīm:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootpatnī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd) एकवचन; (acc sg)
kṣutkṣāmagātrikāmwhose body was emaciated by hunger
kṣutkṣāmagātrikām:
Karma (Object qualifier/कर्म)
TypeAdjective
Rootkṣut + kṣāma + gātrikā (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (विशेषण-विशेष्यभावः: ‘क्षुत्-क्षामा गात्रिका यस्याः सा’), स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd) एकवचन; (acc sg)
aśrupūrṇamukhīmwith a face full of tears
aśrupūrṇamukhīm:
Karma (Object qualifier/कर्म)
TypeAdjective
Rootaśru + pūrṇa + mukhī (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (विशेषण-विशेष्य: ‘अश्रुभिः पूर्णा मुखी’), स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd) एकवचन; (acc sg)
dīnāmwretched
dīnām:
Karma (Object qualifier/कर्म)
TypeAdjective
Rootdīna (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd) एकवचन; (acc sg), विशेषण
praskhalantīmstumbling
praskhalantīm:
Karma (Object qualifier/कर्म)
TypeAdjective
Rootpra√skhal (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमान कृदन्त (present active participle), स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd) एकवचन; (acc sg)
padeat every step
pade:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootpada (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th) एकवचन; (loc sg)
padeat every step
pade:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootpada (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th) एकवचन; (loc sg); पुनरुक्ति (distributive)

Unspecified narrator (a merchant/traveler) within Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya

Type: kshetra

Scene: A starving couple on the road: the husband guiding his weakened, tearful wife who stumbles; sparse landscape, sense of long travel and fragile hope.

FAQs

Dharma includes steadfast responsibility toward one’s spouse and dependents, even when survival itself becomes difficult.

Not yet named; the verse intensifies the hardship preceding the arrival at a sacred waterbody.

None directly; the verse prepares the narrative context for later acts such as snāna (bathing).

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App