अहं पुनः करिष्यामि यन्मे मनसि संस्थितम् । मृत्युं वा संप्रयास्यामि सदेहो वा सुरालयम्
ahaṃ punaḥ kariṣyāmi yanme manasi saṃsthitam | mṛtyuṃ vā saṃprayāsyāmi sadeho vā surālayam
মই পুনৰ মোৰ মনত স্থিৰ হোৱা কথাই কৰিম। হয় মই মৃত্যুলৈ প্ৰস্থান কৰিম—নচেৎ এই দেহতেই দেৱালয় (দেৱলোক) লাভ কৰিম।
Triśaṅku (implied continuation)
Scene: Triśaṅku stands alone or before a small group, eyes lifted, declaring his unwavering intent: either death or ascent to the gods with the same body; the atmosphere is charged, almost cosmic.
A powerful saṅkalpa (resolve) can drive austere action—yet Purāṇic dharma frames such ambition within moral and spiritual accountability.
No specific tīrtha is named in this verse; it sets up the pilgrimage-like movement toward a sage and sacred region.
None explicitly; the verse expresses determination rather than a stated rite.