Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 32

तेषां तद्वचनं श्रुत्वा वृत्रः प्रोवाच सादरम् । देवानहं हनिष्यामि गम्यतां तत्र मा चिरम्

teṣāṃ tadvacanaṃ śrutvā vṛtraḥ provāca sādaram | devānahaṃ haniṣyāmi gamyatāṃ tatra mā ciram

তেওঁলোকৰ বাক্য শুনি বৃত্ৰই সাদৰে ক’লে— ‘মই দেৱসকলক বধ কৰিম। তাতেই তৎক্ষণাৎ যোৱা—বিলম্ব নকৰিবা।’

तेषाम्of them
तेषाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी (6th/षष्ठी), बहुवचन; Genitive plural
तत्that
तत्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; Neuter sg (nom/acc)
वचनम्speech, words
वचनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवचन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; Accusative singular
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial to main action/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु) + त्वा (क्त्वा-प्रत्यय)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (Gerund/Absolutive); ‘having heard’
वृत्रःVṛtra
वृत्रः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवृत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; Nominative singular
प्रोवाचsaid, spoke
प्रोवाच:
Kriyā (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु) + प्र (उपसर्ग)
Formलिट् (Perfect/परोक्षभूत), प्रथमपुरुष, एकवचन; 3rd sg perfect
सादरम्respectfully, with regard
सादरम्:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootस-आदर (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण); adverb
देवान्the gods
देवान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), बहुवचन; Accusative plural
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; Nominative singular
हनिष्यामिwill kill
हनिष्यामि:
Kriyā (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
Formलृट् (Simple future/भविष्यत्), उत्तमपुरुष, एकवचन; 1st sg future
गम्यताम्let (them) go
गम्यताम्:
Kriyā (Injunctive/command)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलोट् (Imperative/आज्ञार्थ), कर्मणि प्रयोग (Passive), प्रथमपुरुष, एकवचन; 3rd sg impv passive (‘let it be gone/let one go’)
तत्रthere
तत्र:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय (देशवाचक अव्यय); locative adverb
माdo not
मा:
Pratiṣedha (Prohibition/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootमा (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय (prohibitive particle)
चिरम्long (time)
चिरम्:
Kāla-adhikaraṇa (Time adjunct/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootचिर (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभावेन प्रयुक्तम् (कालवाचक क्रियाविशेषण); adverbial accusative

Vṛtra

Scene: Vṛtra responds with respectful firmness, promising to slay the Devas; his posture is upright, weapon implied or visible; the Dānavas brighten with hope as he commands them to depart quickly.

V
Vṛtra
D
Devas
D
Dānavas

FAQs

The verse highlights the force of vows and leadership in crisis—how a protector’s promise can reverse the morale of the defeated.

No specific tīrtha is named in this verse; it remains within the chapter’s storyline.

None; it is a declaration of intent and an instruction to proceed without delay.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App