ततो दत्तं हुतं तेषामस्माकमुपतिष्ठति । यदुच्छिष्टं नरैर्दत्तं तद्वृथा जायतेऽखिलम्
tato dattaṃ hutaṃ teṣāmasmākamupatiṣṭhati | yaducchiṣṭaṃ narairdattaṃ tadvṛthā jāyate'khilam
তেতিয়া তেওঁলোকে দান কৰা আৰু হোমাগ্নিত অৰ্পণ কৰা বস্তু সত্যই আমাৰ (দেৱতাসকলৰ) ওচৰলৈ উপনীত হয়। কিন্তু মানুহে অশুদ্ধ অৱস্থাত যি দান কৰে, সেয়া সম্পূৰ্ণৰূপে নিষ্ফল হয়।
The Devas (collectively), continuing their plea/argument (contextual deduction)
Scene: A didactic divine assembly: gods indicate that offerings and oblations reach them when humans are purified; impure offerings are shown as rejected/ineffective, fading into smoke without reaching the divine realm.
Purity and right condition of the giver are essential; otherwise even large offerings lose spiritual efficacy.
No specific tīrtha is named; the verse supports the wider Śivarātri/Kali-age purification narrative.
Dāna and homa are referenced, with an insistence on avoiding ‘ucchiṣṭa’ (impure/tainted) giving.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.