सूत उवाच । अत्र वः कीर्तयिष्यामि पूर्ववृत्तं कथानकम् । भर्तृयज्ञस्य संवादमश्वसेनस्य भूपतेः
sūta uvāca | atra vaḥ kīrtayiṣyāmi pūrvavṛttaṃ kathānakam | bhartṛyajñasya saṃvādamaśvasenasya bhūpateḥ
সূত উৱাচ: ইয়াত মই তোমালোকক এক প্ৰাচীন বৃত্তান্ত-কথা কীৰ্তন কৰিম—ভৰ্তৃযজ্ঞ আৰু ভূপাতি অশ্বসেন ৰজাৰ সংলাপ।
Sūta (Lomaharṣaṇa/Sauti)
Listener: Assemblage of sages/seekers (implied)
Scene: Sūta, seated in a forest-āśrama or yajña-sabhā, begins recounting an ancient dialogue; attentive listeners sit in rows, with palm-leaf manuscripts and ritual vessels nearby.
Purāṇic dharma transmits vrata-greatness through remembered sacred narratives, linking practice to authoritative tradition.
The story is introduced within the same Maṃkaṇeśvara tīrtha context, as the explanatory backdrop for Śivarātri’s greatness.
None directly; the verse signals an upcoming kathā (origin narrative) that will ground the Śivarātri observance.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.