स एव विमलो योगी यच्चित्तं शिरसि स्थितम् । स्थिरीभूतव्यथं नित्यं दशमद्वारसंपुटे
sa eva vimalo yogī yaccittaṃ śirasi sthitam | sthirībhūtavyathaṃ nityaṃ daśamadvārasaṃpuṭe
সেই যোগীয়েই বিমল, যাৰ চিত্ত মূৰত স্থিত—সদায় স্থিৰ, ব্যথা-চাঞ্চল্য নিৱৃত—‘দশম দ্বাৰ’ৰ আবৰণত।
Śiva (deduced from continuity of teaching)
Type: kshetra
Scene: A yogin with a luminous lotus at the crown/forehead region; a subtle ‘enclosure’ or halo-like gate above the head labeled ‘daśama-dvāra’; waves of agitation depicted as stilled water around him.
Purity is defined as inner steadiness: the yogin stabilizes consciousness in the subtle center and transcends agitation.
The verse frames an ‘inner tīrtha’ (subtle locus of realization) rather than naming an external geographical site.
A meditative prescription is implied: establish the mind steadily in the cranial center (the ‘tenth gate’).
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.