ब्रह्मोवाच । चातुर्मास्ये हरौ सुप्ते पार्वती नियतव्रता । मनसा कर्मणा वाचा हरिभक्तिपरायणा
brahmovāca | cāturmāsye harau supte pārvatī niyatavratā | manasā karmaṇā vācā haribhaktiparāyaṇā
ব্ৰহ্মাই ক’লে: চাতুৰ্মাস্যত, যেতিয়া হৰিক নিদ্ৰিত বুলি কোৱা হয়, তেতিয়া পাৰ্বতী নিয়তব্ৰতা হৈ—মন, কৰ্ম আৰু বাক্যৰে হৰি-ভক্তিত সম্পূৰ্ণ পৰায়ণা আছিল।
Brahmā
Listener: Nārada
Scene: Split-scene: Viṣṇu reclining in yoganidrā on Śeṣa (symbol of ‘Hari asleep’) above; below, Pārvatī stands or sits in vow posture, hands in japa mudrā, radiating devotion through mind-speech-body symbolism (three subtle flames or lotuses).
True observance is total—mind, speech, and action aligned in devotion—especially during sacred seasons like Cāturmāsya.
The broader discourse sits within the Hāṭakeśvara-kṣetra Māhātmya frame, though this verse spotlights Cāturmāsya practice.
Maintaining niyata-vrata (disciplined vows) and sustained devotion during Cāturmāsya is prescribed by example.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.