एतस्मिन्नेव काले तु सांकृतिर्मुनिसत्तमः । गुप्तश्चक्रे ततस्तस्यां गर्तायां छन्नवर्ष्मकः । यत्र पूर्वं तपस्तप्तं वृकेण च द्विजाः पुरा
etasminneva kāle tu sāṃkṛtirmunisattamaḥ | guptaścakre tatastasyāṃ gartāyāṃ channavarṣmakaḥ | yatra pūrvaṃ tapastaptaṃ vṛkeṇa ca dvijāḥ purā
সেই সময়তে মুনিসত্তম সাঁকৃতি নিজকে গোপন কৰিলে; তাতেই থকা এক গৰ্ত্তত দেহ আৱৰণ কৰি লুকাই থাকিল, য’ত পূৰ্বে দ্বিজ ব্ৰাহ্মণ বৃকে তপস্যা কৰিছিল।
Narrator (Purāṇic narrator within Nāgarakhaṇḍa context; specific speaker not explicit in this snippet)
Type: cave
Scene: A forested tīrtha-zone with a concealed pit/cave; the sage Sāṃkṛti, body hidden, absorbed in tapas; subtle signs of sanctity—flowers, calm light—hinting at a prior ascetic legacy of Vṛka.
Holy places retain the ‘memory’ of tapas; later sages draw protection and spiritual potency by practicing in sites sanctified by earlier austerities.
The narrative is anchored in the Hāṭakeśvara-kṣetra region within the Nāgarakhaṇḍa’s Tīrthamāhātmya.
Tapas (austerity) is the emphasized discipline; the verse recalls prior austerities at the same spot.