Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 22

सोऽहं राजा न सर्वज्ञो यो यच्छामि द्विजोत्तमाः । उपदेशं हि युष्मभ्यं सर्वज्ञेभ्यो विचक्षणाः

so'haṃ rājā na sarvajño yo yacchāmi dvijottamāḥ | upadeśaṃ hi yuṣmabhyaṃ sarvajñebhyo vicakṣaṇāḥ

হে দ্বিজোত্তমসকল, মই ৰজা সৰ্বজ্ঞ নহওঁ; তথাপি তোমালোকক উপদেশ দিওঁ—তোমালোক বিবেচক, যেন সৰ্বজ্ঞই।

सःhe/that (I)
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
राजाking
राजा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; अहम् इत्यस्य विशेष्य/अपादान-भावे (अहं राजा)
not
:
Sambandha (Particle/अव्यय-सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
सर्वज्ञःomniscient
सर्वज्ञः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootसर्वज्ञ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (अहम् इति)
यःwho
यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सम्बन्ध-सर्वनाम (relative)
यच्छामिI give
यच्छामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootयम् (धातु; यच्छति)
Formलट्-लकार (Present), उत्तम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
द्विजोत्तमाःO best of the twice-born
द्विजोत्तमाः:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक) + उत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, बहुवचन; समासः—तत्पुरुषः/कर्मधारय-प्रायः (द्विजेषु उत्तमाः)
उपदेशम्instruction
उपदेशम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootउपदेश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
हिindeed/for
हि:
Sambandha (Particle/अव्यय-सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (emphatic/causal particle)
युष्मभ्यम्to you
युष्मभ्यम्:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी-विभक्ति (सम्प्रदान), बहुवचन; सर्वनाम
सर्वज्ञेभ्यःfrom the omniscient (ones)
सर्वज्ञेभ्यः:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootसर्वज्ञ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (अपादान), बहुवचन
विचक्षणाःdiscerning/wise
विचक्षणाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootविचक्षण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण (द्विजोत्तमाः/युष्मदर्थे)

King

Listener: Brāhmaṇas (dvijottamāḥ)

Scene: A king seated modestly in a sabhā or āśrama setting, hands joined, addressing a circle of brāhmaṇas; the mood is calm, scholarly, and reverential.

K
King
D
Dvijottamas (Brāhmaṇas)

FAQs

Even rulers should speak with humility; wisdom is honored, and instruction is offered as service, not as ego.

Not specified in this verse; it is part of the broader Tīrthamāhātmya dialogue.

None; it establishes the speaker’s humility and the dialogic setting for teaching.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App