एतस्मिन्नंतरे यानादवतीर्य त्वरान्वितः । सांबोऽसौ प्रस्थितस्तत्र यत्र जांबवती स्थिता
etasminnaṃtare yānādavatīrya tvarānvitaḥ | sāṃbo'sau prasthitastatra yatra jāṃbavatī sthitā
ঠিক সেই সময়তে, সাঁবো বাহনৰ পৰা নামি তৎপৰতাৰে ভৰি, য’ত জাঁবৱতী আছিল তাতলৈ ৰাওনা হ’ল।
Narrator (Purāṇic narrator; speaker not explicit in snippet)
Scene: Sāmba quickly descends from his vehicle and strides with urgency toward the residence of Jāmbavatī, the scene charged with imminent departure.
Promptness in dharma—acting swiftly when duty calls, especially in matters of family responsibility and righteous resolve.
This verse is transitional within the Tīrthamāhātmya narrative; the specific tīrtha is not named in this line itself.
None explicitly; the verse describes movement and intent rather than a rite.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.