एवमुक्त्वा सहस्राक्ष एकोद्दिष्टानि कृत्स्नशः । चकार सर्वदेवानां ये हता रणमूर्धनि
evamuktvā sahasrākṣa ekoddiṣṭāni kṛtsnaśaḥ | cakāra sarvadevānāṃ ye hatā raṇamūrdhani
এইদৰে কৈ সহস্ৰাক্ষ (ইন্দ্ৰ) ৰণভূমিত নিহত সকলো দেৱতাৰ উদ্দেশ্যে নাম-উদ্দেশিত একোद्दিষ্ট অৰ্ঘ্য-শ্ৰাদ্ধ সম্পূৰ্ণ বিধিৰে সম্পন্ন কৰিলে।
Purāṇic narrator (contextual narrator in Tīrtha-māhātmya)
Type: kshetra
Scene: Indra (Sahasrākṣa) solemnly performs ekoddiṣṭa offerings for fallen devas on a battlefield’s edge; ritual vessels, kuśa grass, and libations contrast with distant war remnants.
Dharma extends even to the fallen; offering rites for the dead—whether human or divine—affirms cosmic order and compassion.
The verse sits within the Gayā-oriented tīrtha-māhātmya flow, though its focus is the rite (ekoddiṣṭa) rather than a new location.
Ekoddiṣṭa offerings are described as being performed for the slain, indicating a śrāddha-adjacent rite for departed beings.