सप्तजन्मांतरं यावन्न स दौःस्थ्यमवाप्नुयात् । भूतप्रेतपिशाचानां शाकिनीनां विशेषतः । न च्छिद्रं न च रोगाश्च नाधयो न रिपोर्भयम्
saptajanmāṃtaraṃ yāvanna sa dauḥsthyamavāpnuyāt | bhūtapretapiśācānāṃ śākinīnāṃ viśeṣataḥ | na cchidraṃ na ca rogāśca nādhayo na riporbhayam
সাত জন্মান্তৰ পৰ্যন্ত সি দুঃখ-দাৰিদ্ৰ্যত নপৰে। বিশেষকৈ ভূত, প্ৰেত, পিশাচ আৰু শাকিনীসকলৰ পৰা কোনো উপদ্ৰৱ নাথাকে; ন ছিদ্ৰ-অপশকুন, ন ৰোগ, ন মানসিক ক্লেশ, ন শত্রুভয়।
Sūta (contextual continuation)
Tirtha: Nāga-tīrtha
Type: kund
Listener: dvijottamāḥ / inquiring sages (implied by address-pattern)
Scene: A pilgrim at a serpent-associated sacred pool within a temple-precinct; protective aura around him while shadowy bhūtas/pretas retreat; symbols of disease and enemy weapons dissolve.
Tīrtha-dharma—devotional bathing, worship, and charity—creates enduring protection and well-being that extends beyond a single life.
Nāgatīrtha, whose merits are described as long-lasting and protective.
The verse summarizes promised results of the Nāgatīrtha observances (snāna, dāna, and Nāga-pūjā) described in the surrounding verses.