Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 99

कारणात्तव राजेंद्र निशामेतां वनस्पतौ । नेष्यामोऽन्यत्र यास्यामः प्रभा तेऽन्यत्र कानने

kāraṇāttava rājeṃdra niśāmetāṃ vanaspatau | neṣyāmo'nyatra yāsyāmaḥ prabhā te'nyatra kānane

কিন্তু তোমাৰ কাৰণে, হে ৰাজেন্দ্ৰ, আমি এই ৰাতি এই গছৰ কাষতে কটাম। প্ৰভাত হ’লে আমি আন ঠাইলৈ যাম, আৰু তোমাৰ তেজ অন্য বনানীত উজ্জ্বল হ’ব।

कारणात्because of; due to the reason
कारणात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootकारण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी विभक्ति, एकवचन (Neuter, Ablative, Singular)
तवof you; your
तव:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी विभक्ति, एकवचन (Pronoun, Genitive singular)
राजेन्द्रO king of kings
राजेन्द्र:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराजन् + इन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, संबोधन विभक्ति, एकवचन (Masculine, Vocative, Singular)
निशाम्night
निशाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनिशा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन (Feminine, Accusative, Singular)
एताम्this
एताम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन (Pronoun-adjective, Feminine Accusative singular)
वनस्पतौin/at the tree
वनस्पतौ:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootवनस्पति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी विभक्ति, एकवचन (Masculine, Locative, Singular)
नेष्यामःwe will spend/lead (the time)
नेष्यामः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootनी (धातु)
Formलृट् (भविष्यत्), उत्तमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद (Simple future, 1st person plural, Parasmaipada)
अन्यत्रelsewhere
अन्यत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअन्यत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय (adverb of place)
यास्यामःwe will go
यास्यामः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलृट् (भविष्यत्), उत्तमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद (Simple future, 1st person plural, Parasmaipada)
प्रभाsplendour; radiance
प्रभा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रभा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन (Feminine, Nominative, Singular)
तेof you; your
ते:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी विभक्ति, एकवचन (Pronoun, Genitive singular)
अन्यत्रelsewhere
अन्यत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअन्यत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय (adverb of place)
काननेin the forest
कानने:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootकानन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी विभक्ति, एकवचन (Neuter, Locative, Singular)

Tāpasas (forest ascetics)

Type: kshetra

Listener: king (rajendra)

Scene: At twilight under a large tree, ascetics agree to stay one night for the king’s sake; the horizon hints at dawn as a promise of departure.

T
tāpasas
R
rājā (king)

FAQs

Even those devoted to solitude uphold atithi-dharma—compassionate accommodation for one in need.

Not named in this verse; it continues the tīrtha-narrative setting in a sanctified forest region.

None; it is a practical decision to remain for the night and depart at dawn.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App