Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 1

सूत उवाच । ऋचीकोऽपि समादाय पुरुषैराप्तकारिभिः । तानश्वान्प्रजगामाथ यत्र गाधिर्व्यवस्थितः

sūta uvāca | ṛcīko'pi samādāya puruṣairāptakāribhiḥ | tānaśvānprajagāmātha yatra gādhirvyavasthitaḥ

সূতে ক’লে: ঋচীক মুনিও সক্ষম সহায়কৰ সৈতে সেই অশ্বসমূহ গ্ৰহণ কৰি, য’ত গাধি ৰজা অৱস্থিত আছিল, তাত গমন কৰিলে।

सूतःSūta (the narrator)
सूतः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसूत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदी
ऋचीकःṚcīka
ऋचीकः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootऋचीक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
अपिalso, even
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle), समुच्चय/अपि-भाव
समादायhaving taken
समादाय:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootसम्-आ-दा (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; ‘having taken’
पुरुषैःby men
पुरुषैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootपुरुष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), बहुवचन
आप्तकारिभिःtrustworthy/faithful doers (reliable attendants)
आप्तकारिभिः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootआप्त + कारिन् (प्रातिपदिक; कारिन् = कृ (धातु) से)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; विशेषणम् (पुरुषैः)
तान्those
तान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), बहुवचन
अश्वान्horses
अश्वान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअश्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
प्रजगामwent forth, proceeded
प्रजगाम:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-गम् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदी
अथthen
अथ:
Sambandha (Discourse connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय, अनुक्रम/सम्बन्धबोधक (then)
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana (Locative sense/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formअव्यय, सम्बन्ध-प्रश्न/सापेक्ष (relative adverb of place)
गाधिःGādhi
गाधिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootगाधि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
व्यवस्थितःwas stationed/situated
व्यवस्थितः:
Kriya (State/क्रिया)
TypeVerb
Rootवि-अव-स्था (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘स्थित’ = ‘standing/being situated’

Sūta

Scene: Ṛcīka, accompanied by capable attendants, leads a group of splendid horses on a journey toward King Gādhi’s residence; the moment is poised before a royal audience.

S
Sūta
Ṛcīka
G
Gādhi

FAQs

Dharma is completed through follow-through—after attaining the means, one must fulfill the promised obligation.

The episode is anchored in the Aśvatīrtha/Kānyakubja–Gaṅgā setting established in the prior chapter.

None; it narrates the practical completion of the vow by transporting the obtained horses.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App