पुष्पादित्य इति ख्यातिं प्रयातु भुवनत्रये । ब्राह्मणा ऊचुः । न वयं याज्ञवल्क्यस्य कीर्तिं नेष्यामहे क्षयम्
puṣpāditya iti khyātiṃ prayātu bhuvanatraye | brāhmaṇā ūcuḥ | na vayaṃ yājñavalkyasya kīrtiṃ neṣyāmahe kṣayam
“ই ত্ৰিভুৱনত ‘পুষ্পাদিত্য’ নামে খ্যাতি লাভ কৰক।” ব্ৰাহ্মণসকলে ক’লে: “আমি যাজ্ঞৱল্ক্যৰ কীৰ্তি ক্ষয় হ’বলৈ নিদিম।”
Puṣpa (first sentence, implied wish/proposal) and Brāhmaṇas (explicit reply)
Tirtha: Puṣpāditya (kṣetra/deity-epithet in-context)
Type: kshetra
Scene: A council of brāhmaṇas in a sacred town formally proclaiming the epithet ‘Puṣpāditya’, with a subtle presence of a revered sage-tradition (Yājñavalkya) and ritual paraphernalia indicating tīrtha authority.
Sacred works should honor established spiritual authority and lineage; renown is meaningful when aligned with dharma and tradition.
The episode belongs to Hāṭakeśvara-kṣetra māhātmya, while also referencing a Yājñavalkya-established sanctity connected to the locale.
No direct rite is prescribed; the verse emphasizes naming (khyāti) and protecting the sanctified reputation tied to Yājñavalkya’s foundation.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.