श्रीभगवानुवाच । एवं भविष्यति प्रोक्तं संजातं चाधुना शुभे । अहं यास्यामि कैलासं त्वं तिष्ठात्र यथोदिता
śrībhagavānuvāca | evaṃ bhaviṣyati proktaṃ saṃjātaṃ cādhunā śubhe | ahaṃ yāsyāmi kailāsaṃ tvaṃ tiṣṭhātra yathoditā
শ্ৰীভগৱানে ক’লে: “তুমি যি কৈছা সেয়াই হ’ব—আৰু হে শুভময়ী, এয়া এতিয়াই ঘটিছে। মই কৈলাসলৈ যাত্ৰা কৰিম; তুমি মোৰ নিৰ্দেশ অনুসৰি ইয়াতেই থাকা।”
Śiva (Śrībhagavān, indicated by ‘Kailāsa’ departure and ‘Hara’ in the next verse)
Type: kshetra
Listener: An addressed ‘śubhe’ (auspicious female figure; identity not explicit in excerpt)
Scene: Śiva speaks with calm authority, granting the spoken outcome and announcing departure to Kailāsa; the addressed ‘auspicious one’ remains stationed, indicating a transition from dialogue to sacred permanence.
Divine speech is portrayed as immediately efficacious—boons manifest by the Lord’s will, reinforcing faith in Śiva’s grace.
Kailāsa is explicitly mentioned as Śiva’s abode; the local tīrtha context continues implicitly within the chapter.
None; it is the confirmation of boons and an instruction to remain at the place.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.