एत त्कुरु प्रसादं मे दीनस्य परियाचतः । माऽस्या भवतु चान्येन पुरुषेण समागमः
eta tkuru prasādaṃ me dīnasya pariyācataḥ | mā'syā bhavatu cānyena puruṣeṇa samāgamaḥ
“মোৰ ওপৰত কৃপা কৰি এই অনুগ্ৰহ দিয়া—মই দুখিত হৈ মিনতি কৰিছোঁ: ই অন্য কোনো পুৰুষৰ সৈতে সংযোগ নকৰক।”
Takṣaka
Listener: Bhaṭṭikā (boon-giver in context)
Scene: Takṣaka, visibly distressed, begs for a protective boon: that his beloved, in human form, not unite with another man.
Dharma is upheld through rightful petition and the safeguarding of vowed relationships, even amid karmic adversity.
Kedāra/Kedāreśvara tīrtha is the contextual locus of the surrounding māhātmya.
None explicitly; the emphasis is on a request for grace and the moral order governing relationships.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.