मृग्युवाच । सत्यमेतन्महीपाल यत्त्वया परिकीर्तितम् । क्षत्त्रियाणां वधार्थाय मृगाः सृष्टाः स्वयंभुवा
mṛgyuvāca | satyametanmahīpāla yattvayā parikīrtitam | kṣattriyāṇāṃ vadhārthāya mṛgāḥ sṛṣṭāḥ svayaṃbhuvā
মৃগীয়ে ক’লে: হে মহীপাল, তুমি যি কৈছা সেয়া সত্য। স্বয়ম্ভূ (ব্ৰহ্মা)য়ে ক্ষত্ৰিয়সকলৰ বধ-কাৰ্য তথা শিকাৰৰ বাবে মৃগসকল সৃষ্টি কৰিছিল।
Mṛgī (the doe)
Scene: The doe calmly concedes the king’s doctrinal point, gesturing (as if teaching) toward the sky or a lotus-born Brahmā motif in the background.
Dharma can permit an act in general, yet still restrict it by rules; permission is not license.
Not identified in this verse; the tīrtha framework is broader than this single statement.
None explicitly; the verse acknowledges a general principle about kṣatriya hunting.