ईश्वरोहं सुकेशांते पावनं प्राप्तवानिमम् । ईश्वरस्य वचः श्रुत्वा ऋषिभार्या उवाच तम्
īśvarohaṃ sukeśāṃte pāvanaṃ prāptavānimam | īśvarasya vacaḥ śrutvā ṛṣibhāryā uvāca tam
তেওঁ ক’লে: “হে সুকেশান্তে, মই ঈশ্বৰ; এই পাৱন স্থানলৈ আহিছোঁ।” ঈশ্বৰৰ বচন শুনি ঋষিৰ পত্নীয়ে তেওঁক ক’লে।
Śiva (as Īśvara) and ṛṣibhāryā (response begins)
Tirtha: Kedāra (pāvana-sthāna)
Type: kshetra
Scene: Śambhu, still in ascetic guise, calmly declares ‘I am Īśvara’ to the fair-haired woman; she listens, startled yet drawn into devotion.
The Lord identifies Himself with the holy place’s power to purify, linking devotion to sacred geography (kṣetra-māhātmya).
A ‘pāvana’ (purifying) kṣetra within Kedārakhaṇḍa—i.e., the Kedāra sacred region.
None directly; the verse emphasizes the sanctity (pāvanatva) of the place.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.