तेषां परेषां वरद इहामुत्र च शंकरः । महेंद्रेण स्तुतः शर्वो रागिणा परमेण हि
teṣāṃ pareṣāṃ varada ihāmutra ca śaṃkaraḥ | maheṃdreṇa stutaḥ śarvo rāgiṇā parameṇa hi
সেই পৰম ভক্তসকলৰ বাবে শংকৰ ইহলোক আৰু পৰলোক দুয়োতে বৰদাতা। নিশ্চয়েই মহেন্দ্ৰে—প্ৰবল ৰাগে আচ্ছন্ন হৈ—শৰ্বৰ স্তৱনা কৰিছিল।
Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced; narrative transitions toward Indra’s praise of Śiva)
Tirtha: Kedāra (contextual)
Type: kshetra
Scene: Śiva as Śaṅkara/Śarva bestowing blessings—right hand in varada-mudrā—upon humble devotees; Indra stands nearby, praised yet subtly shown as still rāgī, creating a moral contrast.
Devotion to Śiva grants welfare in both worldly life and the afterlife; even Indra seeks Śiva’s help.
The Kedāra region is the textual frame (Kedārakhaṇḍa), though the verse focuses on Śiva’s boon-giving nature.
Stuti (praise/hymn) is implied as a devotional act, but no formal vrata or ritual is detailed.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.