चक्रपाणिस्तदायातो देवानां विजयाय च । गगनस्थं महाविष्णुं गरुडोपरि संस्थितम् । श्रीवासमेनं दुर्द्धर्षं योद्धुकामं ददर्शिरे
cakrapāṇistadāyāto devānāṃ vijayāya ca | gaganasthaṃ mahāviṣṇuṃ garuḍopari saṃsthitam | śrīvāsamenaṃ durddharṣaṃ yoddhukāmaṃ dadarśire
তেতিয়া চক্রধাৰী প্ৰভু দেৱসকলৰ বিজয়ৰ বাবে আহিল। তেওঁলোকে আকাশত গৰুড়ৰ ওপৰত আসীন মহাবিষ্ণুক দেখিলে—শ্ৰীবাস, অদম্য, আৰু যুদ্ধকাম।
Narrator (Sūta/Lomaharṣaṇa tradition in Māheśvarakhaṇḍa context)
Tirtha: Kedāra-kṣetra (contextual)
Type: kshetra
Listener: Pilgrimage audience (contextual)
Scene: Mahāviṣṇu, cakrapāṇi, appears in the sky seated on Garuḍa, unconquerable and poised for battle; devas look up, reassured of victory.
Divine protection manifests when dharma is threatened; the Lord comes specifically for the victory of the righteous.
The passage sits within Kedāra Khaṇḍa, framing events around the sacred Kedāra/Kedārnātha tīrtha landscape, even when the verse itself is battle-focused.
No direct vrata, dāna, snāna, or japa instruction appears in this verse.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.