Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 7

कलशं सुधया पूर्णं गृहीत्वा ते समुत्सुकाः । दैत्याः पातालमाजग्मुस्तदा देवा भ्रमान्विताः

kalaśaṃ sudhayā pūrṇaṃ gṛhītvā te samutsukāḥ | daityāḥ pātālamājagmustadā devā bhramānvitāḥ

সুধাৰে পূৰ্ণ কলশ ধৰি, উৎকণ্ঠাৰে উল্লসিত দৈত্যসকল পাতাললৈ নামি গ’ল; তেতিয়া দেৱসকল বিভ্ৰান্তিত পৰিল।

कलशम्the pot
कलशम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकलश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन — Masculine, Accusative, Singular
सुधयाwith nectar
सुधया:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootसुधा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), एकवचन — Feminine, Instrumental, Singular
पूर्णम्full
पूर्णम्:
Visheshana (Adjectival to object)
TypeAdjective
Rootपूर्ण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन — Masculine, Accusative, Singular; विशेषणम् (कलशम्)
गृहीत्वाhaving taken
गृहीत्वा:
Kriya-visheṣaṇa (Adverbial to main verb)
TypeIndeclinable
Rootग्रह् (धातु) + क्त्वा (अव्यय-कृदन्त)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund) — having taken
तेthey
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन — Pronoun, Nominative, Plural
समुत्सुकाःeager
समुत्सुकाः:
Visheshana (Adjectival to subject)
TypeAdjective
Rootसमुत्सुक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन — Masculine, Nominative, Plural; विशेषणम् (ते)
दैत्याःthe Daityas (demons)
दैत्याः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदैत्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन — Masculine, Nominative, Plural; अपपद-सम्बन्धे ‘ते’ इत्यस्य स्पष्टीकरणम्
पातालम्to Pātāla (netherworld)
पातालम्:
Gati/Karma (Destination as object)
TypeNoun
Rootपाताल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन — Neuter, Accusative, Singular
आजग्मुःwent
आजग्मुः:
Kriya (Action)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलिट्-लकार (परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन, परस्मैपद — Perfect, 3rd person, Plural
तदाthen
तदा:
Kāla-adhikaraṇa (Temporal)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)
देवाःthe gods
देवाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन — Masculine, Nominative, Plural
भ्रमान्विताःconfused, bewildered
भ्रमान्विताः:
Visheshana (Adjectival to subject)
TypeAdjective
Rootभ्रम (प्रातिपदिक) + अन्वित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (भ्रमेण अन्विताः); पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन — Masculine, Nominative, Plural; विशेषणम् (देवाः)

Lomaśa (continuing narration)

Tirtha: Kedāra (contextual frame of Kedārakhaṇḍa)

Type: kshetra

Scene: Daityas clutch a radiant kalaśa brimming with amṛta and descend toward shadowy Pātāla; devas behind them appear disoriented, their banners drooping amid swirling cosmic mist.

D
Daityas
D
Devas
P
Pātāla
S
Sudhā/Amṛta

FAQs

When adharma seems to triumph, the righteous may be shaken—but Purāṇic narrative implies that divine order ultimately restores balance.

Pātāla is mentioned as a mythic realm; the verse itself does not praise a pilgrimage site, though it is preserved within Kedārakhaṇḍa’s sacred compilation.

None.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App