प्रतिश्रुतं कृतं श्लाघ्या दासतांत्यजपक्वणे । हरिश्चंद्रस्येव नृणां न श्लाघ्या सत्यसंधता
pratiśrutaṃ kṛtaṃ ślāghyā dāsatāṃtyajapakvaṇe | hariścaṃdrasyeva nṛṇāṃ na ślāghyā satyasaṃdhatā
এবাৰ দিয়া প্ৰতিশ্ৰুতি পালন কৰা নিশ্চয়েই শ্লাঘনীয়—যদিও দাস্য-আশ্ৰয় ত্যাগ কৰি পৰিপক্ব হোৱা জনৰ মাজতো। তথাপি মানুহৰ মাজত হৰিশ্চন্দ্ৰ ৰজাৰ দৰে সত্য-নিষ্ঠা যিমান প্ৰশংসিত হ’ব লাগে, সিমান নহয়।
Mārkaṇḍeya (contextual, inferred from subsequent verses)
Scene: A didactic moment: the speaker contrasts genuine praiseworthiness of keeping promises with society’s shallow valuation, invoking King Hariścandra as a luminous moral reference.
Dharma is upheld by satya—fulfilling one’s word is a sacred virtue exemplified by Hariścandra.
No specific tīrtha is named in this verse; it functions as a dharma-instruction within the Kaumārikākhaṇḍa narrative.
None explicitly; the verse emphasizes ethical observance—truthfulness and keeping vows.