इत्थं पुरा बकाभिख्यं बकवृत्तिमुपाश्रितम् । तदाऽर्जवे कृतमतिरनुजग्राह मां मुनिः
itthaṃ purā bakābhikhyaṃ bakavṛttimupāśritam | tadā'rjave kṛtamatiranujagrāha māṃ muniḥ
এইদৰে পূৰ্বকালত মই ‘বকা’ নামে পৰিচিত, বগলাৰ দৰে আচৰণ আশ্ৰয় কৰি আছিলোঁ। যেতিয়া মোৰ সংকল্প সৰল সততাৰ দিশে ঘূৰিল, তেতিয়া মুনিয়ে মোক অনুগ্ৰহ কৰিলে।
Unspecified (first-person narrator within the puranic narration)
Scene: A narrator-figure recalls his former identity as ‘Baka’; a symbolic crane appears near a hermitage pond, while a sage extends a hand of blessing as the penitent bows, indicating the turn toward honesty.
Even one who previously lived in hypocrisy can receive a sage’s compassion when genuine sincerity (ārjava) arises.
No explicit site is mentioned in this verse; it is part of a moral narrative rather than a direct tīrtha-stuti.
None; the emphasis is on inner reform—abandoning ‘baka-vṛtti’ and adopting sincerity.