मेरुमूर्ध्नि पुरा पृथ्वी समवेतान्दिवौकसः । भाराक्रांता जगादैतान्भारोऽप ह्रियतां हि मे
merumūrdhni purā pṛthvī samavetāndivaukasaḥ | bhārākrāṃtā jagādaitānbhāro'pa hriyatāṃ hi me
প্ৰাচীন কালত মেরুৰ শিখৰত, ভাৰে চেপা পৃথিৱীয়ে একত্ৰিত দেৱসকলক ক’লে: “মোৰ ভাৰ নিশ্চয়েই অপসাৰিত কৰা হওক।”
Śrī Caṇḍikā (continuing explanation)
Tirtha: Meru (Purāṇic)
Type: peak
Listener: pārthivāḥ (kings)
Scene: On Meru’s radiant summit, Bhūdevī—personified as a sorrowful yet dignified goddess—stands before an assembly of devas, her posture heavy with fatigue; the gods listen as she pleads for relief from the crushing burden.
When adharma becomes heavy, the cosmos itself seeks restoration; divine descent and intervention arise for balance.
Meru is referenced as a cosmic sacred mountain, not a pilgrimage prescription in this verse.
None.