Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 116

अनेन यः सुहृदयं श्रावणेऽभ्यर्च्य दर्शके । वैशाखे च त्रयोदश्यां कृष्णपक्षे द्विजोत्तमाः । शतदीपैः पूरिकाभिः संस्तवेत्तस्य तुष्यति

anena yaḥ suhṛdayaṃ śrāvaṇe'bhyarcya darśake | vaiśākhe ca trayodaśyāṃ kṛṣṇapakṣe dvijottamāḥ | śatadīpaiḥ pūrikābhiḥ saṃstavettasya tuṣyati

হে দ্বিজোত্তমসকল, যি কোনো ব্যক্তি শ্রাৱণ মাহৰ অমাৱস্যাত এই সুহৃদয় দেৱতাক এই স্তৱেৰে অৰ্চনা কৰে, আৰু বৈশাখ মাহত কৃষ্ণপক্ষৰ ত্ৰয়োদশীত পুনৰো শ দীপ আৰু পূৰিকা নৈবেদ্যসহ স্তৱ কৰে—তেওঁ সন্তুষ্ট হয়।

anenaby this
anena:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया (3rd), एकवचन — instrumental singular ‘by this (hymn)’
yaḥwho
yaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — masculine nominative singular (relative)
suhṛdayamthe kind-hearted one (deity)
suhṛdayam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsuhṛdaya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — neuter accusative singular (object of abhyarcya)
śrāvaṇein Śrāvaṇa (month)
śrāvaṇe:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootśrāvaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन — locative singular (month)
abhyarcyahaving worshipped
abhyarcya:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootabhi+√arc अर्च् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (त्वान्त) — gerund ‘having worshipped’
darśakeon the new-moon day
darśake:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootdarśaka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन — locative singular; ‘on the day of darśa/new-moon’
vaiśākhein Vaiśākha (month)
vaiśākhe:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootvaiśākha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन — locative singular (month)
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय — conjunction
trayodaśyāmon the thirteenth lunar day
trayodaśyām:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeNoun
Roottrayodaśī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन — locative singular (tithi)
kṛṣṇapakṣein the dark fortnight
kṛṣṇapakṣe:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootkṛṣṇa+pakṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन — locative singular
dvijottamāḥbest of the twice-born (brāhmaṇas)
dvijottamāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootdvija+uttama (प्रातिपदik)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन — masculine nominative plural (addressing/subject)
śatadīpaiḥwith a hundred lamps
śatadīpaiḥ:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootśata+dīpa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन — masculine instrumental plural
pūrikābhiḥwith pūrikā cakes
pūrikābhiḥ:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootpūrikā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन — feminine instrumental plural
saṃstavetshould praise
saṃstavet:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootsaṃ+√stu स्तु (धातु)
Formविधिलिङ् (सम्भावना/विधि), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद — optative, 3rd person singular ‘should praise’
tasyaof him
tasya:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, एकवचन — genitive singular
tuṣyatiis pleased
tuṣyati:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√tuṣ तुष् (धातु)
Formलट्, प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद — present, 3rd person singular

Narrator (Sūta/Lomaharṣaṇa)

Tirtha: Guptakṣetra-associated shrine of Sūryavarcā/Barbarīka

Type: ghat

Listener: Brāhmaṇas/audience of the narration

Scene: Brahmins/devotees worship the kind-hearted Yakṣa-king with the hymn; a hundred lamps blaze before the shrine, and pūrikā offerings are arranged on leaf-plates; the calendar tithis are indicated by moon-phase motifs.

B
Barbarīka (implied as ‘suhṛdaya’)
Ś
Śrāvaṇa
V
Vaiśākha
D
Darśa (Amāvāsyā)
T
Trayodaśī

FAQs

Timed devotion—worship aligned with sacred lunar days—intensifies merit and draws swift divine favor.

The rite belongs to the chapter’s Guptakṣetra-Barbarīka mahatmya context, though the verse itself focuses on dates and offerings.

Worship on Śrāvaṇa Amāvāsyā (Darśa) and on Vaiśākha Kṛṣṇa Trayodaśī, with stotra-recitation, 100 lamps, and pūrikā offerings.