देहपातस्तव प्रोक्तस्तं प्रतीक्ष यदीच्छ सि । यतो विष्णुकराद्वत्स देहपातो विशिष्यते
dehapātastava proktastaṃ pratīkṣa yadīccha si | yato viṣṇukarādvatsa dehapāto viśiṣyate
তোমাৰ দেহপাত (মৃত্যু)ৰ কথা কোৱা হৈছে—যদি ইচ্ছা কৰা, তেন্তে সেই সময়লৈ অপেক্ষা কৰা। কিয়নো, প্ৰিয় বৎস, বিষ্ণুৰ কৰদ্বাৰা দেহ ত্যাগ বিশেষ উৎকৃষ্ট বুলি গণ্য।
Unspecified (narrative voice within Māheśvarakhaṇḍa; likely Sūta/Lomaharṣaṇa reporting dialogue)
Scene: A solemn counsel scene: a revered figure advises a warrior-devotee to wait for the foretold moment of death, emphasizing the special sanctity of dying by Viṣṇu’s hand; the atmosphere is calm yet fateful.
Auspicious outcomes depend on divine timing; patience and surrender are portrayed as spiritually superior to impulsive renunciation.
No tirtha is named in this verse; the emphasis is on the spiritual excellence of a divinely ordained end.
No explicit ritual is given; the instruction is to wait for the foretold moment rather than forcing it.