परं नो विस्मृतं सर्वं नानादुःखैः प्रमुह्यताम् । दुःखितानां यतः सर्वा स्मृतिर्लुप्ता भवेत्स्फुटम्
paraṃ no vismṛtaṃ sarvaṃ nānāduḥkhaiḥ pramuhyatām | duḥkhitānāṃ yataḥ sarvā smṛtirluptā bhavetsphuṭam
“আৰু, নানা দুখে আমাক আচ্ছন্ন কৰি পেলাইছে; সেয়ে আমাৰ সকলো স্মৃতি সৰি গৈছে। দুখিত লোকৰ সকলো স্মৰণশক্তি স্পষ্টকৈ লুপ্ত হয়।”
Bhīmasena
Scene: A calm speaker explains that sorrow overwhelms memory; the listener’s face shows confusion softening into understanding; the atmosphere shifts from chaos to composure.
Suffering clouds discernment; dharma therefore calls for patience and gentle understanding rather than harsh blame.
None is specified; the verse is psychological and ethical rather than geographical.
No ritual is mentioned.