Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 36

मुष्टिभिः पार्ष्णिघातैश्च जानुभिश्चाभिजघ्नतुः । ततो मुहूर्तात्कौरव्यः पर्यहीयत पांडवः

muṣṭibhiḥ pārṣṇighātaiśca jānubhiścābhijaghnatuḥ | tato muhūrtātkauravyaḥ paryahīyata pāṃḍavaḥ

তেওঁলোকে মুষ্টি, এড়িৰ ঘা আৰু হাঁটুৰ আঘাতে পৰস্পৰক প্ৰহাৰ কৰিলে। তাৰ পাছত অলপ সময়ৰ ভিতৰতে কৌৰৱে প্ৰাধান্য লাভ কৰিলে, আৰু পাণ্ডৱ দুৰ্বল হ’বলৈ ধৰিলে।

मुष्टिभिःwith fists
मुष्टिभिः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootमुष्टि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
पार्ष्णि-घातैःwith heel-strikes
पार्ष्णि-घातैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootपार्ष्णि (प्रातिपदिक) + घात (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; तत्पुरुषः (पार्ष्ण्या घातः)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
जानुभिःwith knees
जानुभिः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootजानु (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
अभिजघ्नतुः(the two) struck
अभिजघ्नतुः:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootअभि√हन् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), द्विवचन; परस्मैपद
ततःthen
ततः:
Sambandha (Sequence/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; अनन्तरम् (then)
मुहूर्तात्after a short while
मुहूर्तात्:
Apadana (Point of time-from/अपादान)
TypeNoun
Rootमुहूर्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन
कौरव्यःthe Kaurava
कौरव्यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकौरव्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
पर्यहीयतwas diminished, weakened
पर्यहीयत:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootपरि√हा (धातु) (हीयते-प्रयोगः)
Formलङ् (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद
पाण्डवःthe Pāṇḍava
पाण्डवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपाण्डव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन

Lomaharṣaṇa (Sūta), narrating to the sages (deduced)

Scene: In close quarters, the fighters trade fist-strikes and knee-blows; one begins to sag, shoulders dropping, while the other presses forward with relentless force.

B
Barbarīka
B
Bhīma
K
Kaurava
P
Pāṇḍava

FAQs

Worldly might fluctuates quickly; dharma teaches humility even to renowned heroes when confronted by fate and divine arrangement.

None in this verse; the tīrtha framing emerges later when the episode approaches the seashore.

None.