क्षणं रावांस्ततो मुक्त्वा त्राहि मुञ्चेति वक्त्यणु । ततः कृपालुना मुक्ता पादयोः पतिताऽब्रवीत्
kṣaṇaṃ rāvāṃstato muktvā trāhi muñceti vaktyaṇu | tataḥ kṛpālunā muktā pādayoḥ patitā'bravīt
ক্ষণেক ৰাৱ ছাড়ি তাই অতি ক্ষীণ কণ্ঠে ক’লে, “ৰক্ষা কৰা—মোক এৰি দিয়া!” তাৰ পাছত কৃপালুজনে মুক্ত কৰিলে; তাই তেওঁৰ পাদতলত পৰি ক’বলৈ ধৰিলে।
Narrator (Sūta/Lomaharṣaṇa) describing the scene (deduced from Māheśvarakhaṇḍa style)
Scene: A faint cry—‘Save me, release me!’—then the captor’s compassion; she is freed and collapses at his feet, beginning her confession.
Taking refuge (śaraṇāgati) and sincere pleading for protection draws compassionate deliverance.
No explicit tīrtha is named in this verse; it functions as narrative setup within the Kaumārikākhaṇḍa.
None directly; the verse depicts supplication and release rather than a rite.