पित्रोक्तः कुपितेनाथ जहीमां जननीमिति । स तथेति चिरेणोक्तः स्वभावाच्चिरकारकः
pitroktaḥ kupitenātha jahīmāṃ jananīmiti | sa tatheti cireṇoktaḥ svabhāvāccirakārakaḥ
তেতিয়া ক্ৰুদ্ধ পিতাই ক’লে—‘এই মাতৃক বধ কৰা!’ সি ‘তথাই’ বুলি ক’লে যদিও, বহু দেৰিতে ক’লে; কিয়নো স্বভাৱতেই সি চিৰকাৰী—বিলম্বে কৰ্ম কৰা (চিন্তা কৰি) আছিল।
Lomaharṣaṇa (Sūta), narrating to the sages (deduced)
Scene: A furious father commands; the mother stands vulnerable; Cirakārī, torn yet composed, answers ‘tathā’ but remains still—time stretches as moral deliberation unfolds.
In moments of moral crisis, immediate reactions can be disastrous; pausing to reflect can prevent grave sin.
No tīrtha is mentioned; the passage is a dharma narrative illustrating discernment under pressure.
None—this verse presents a dharmic dilemma, not a rite.