चिरं विनीय चात्मानं चिरं यात्यनवज्ञताम् । ब्रुवतश्च परस्यापि वाक्यं धर्मोपसंहितम्
ciraṃ vinīya cātmānaṃ ciraṃ yātyanavajñatām | bruvataśca parasyāpi vākyaṃ dharmopasaṃhitam
দীৰ্ঘকাল আত্মসংযমে নিজকে বিনীত কৰিলে, মানুহে স্থায়ীভাৱে অবজ্ঞা-অপমানৰ পৰা মুক্তি লাভ কৰে। আৰু আনৰ বাক্যো—যদি সেয়া ধৰ্মেৰে সংযুক্ত হয়—শ্ৰদ্ধাৰে গ্ৰহণ কৰিব লাগে।
Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa context)
Scene: A disciple disciplines himself—sweeping the āśrama, controlling anger, bowing—then listens respectfully to a speaker delivering dharma; a subtle aura of dignity replaces earlier contempt.
Sustained self-discipline and humility lead to lasting honor, and dharmic advice should be accepted even from others.
No specific tīrtha is named in this verse; it teaches general dharma and conduct.
No ritual is prescribed; the focus is on vinaya (discipline) and listening to dharmic speech.