यत्र कामावसायित्वं माहेश्वरपदस्थिताः । सूक्ष्मात्सूक्ष्मत्वमणिमा शीघ्रत्वाल्लघिमा स्मृता
yatra kāmāvasāyitvaṃ māheśvarapadasthitāḥ | sūkṣmātsūkṣmatvamaṇimā śīghratvāllaghimā smṛtā
যিসকল মাহেশ্বৰ পদত স্থিত, তেওঁলোকৰ আছে কামাৱসায়িত্ব—সংকল্পৰ সম্পূৰ্ণ সিদ্ধি। সূক্ষ্মতকৈও সূক্ষ্ম হোৱা অণিমা; আৰু শীঘ্ৰতাৰ দ্বাৰাই লঘিমা বুজা যায়।
Lomaharṣaṇa (Sūta)
Scene: A yogin merged in Śiva-consciousness; the world appears as subtle layers. The yogin becomes atom-like (aṇimā) and moves with effortless speed (laghimā); intention manifests without friction (kāmāvasāyitva).
Union with the Māheśvara state is portrayed as the root from which extraordinary capacities like subtlety and swiftness naturally arise.
No geographical tīrtha is referenced; the verse is philosophical, describing the Māheśvara-pada.
None explicitly; it defines siddhis and a spiritual state rather than prescribing rites.