यस्मिञ्छास्त्रे त्वमी देवा मानिता नैव पापिभिः । तच्छास्त्रं हि न मंतव्यं यदि ब्रह्मा स्वयं वदेत्
yasmiñchāstre tvamī devā mānitā naiva pāpibhiḥ | tacchāstraṃ hi na maṃtavyaṃ yadi brahmā svayaṃ vadet
যি শাস্ত্ৰত এই দেৱতাসকল সন্মানিত নহয় আৰু যাক পাপীসকলে মান্য কৰে—সেই শাস্ত্ৰ শাস্ত্ৰ বুলি নাভাবিবা, যদিও স্বয়ং ব্ৰহ্মাই ক’ব।
Sūta (Lomaharṣaṇa) (deduced: Māheśvarakhaṇḍa narrative style)
Scene: A stern teacher raises a hand in prohibition; behind him, a scroll labeled ‘false śāstra’ fades, while a radiant shrine and honored deities remain luminous—symbolizing discernment and protection of sacred tradition.
A valid spiritual path must uphold reverence for the devas and dharmic conduct; teachings that deny this are to be rejected.
No particular tīrtha is mentioned; the verse is doctrinal, contrasting dharmic śāstra with deviant teachings.
Reverence (māna) toward the devas is treated as a criterion of dharmic teaching.