बहुभिर्जन्मभिर्भोज्यं भुज्येतैकेन जन्मना । तच्च भुक्त्वात तस्त्वर्थो भवेदिति विनिश्चयः
bahubhirjanmabhirbhojyaṃ bhujyetaikena janmanā | tacca bhuktvāta tastvartho bhavediti viniścayaḥ
যি ফল বহু জন্মত ভোগ কৰিব লাগিছিল, সেয়া একেটা জন্মতে ভোগি শেষ কৰিব পাৰি। আৰু সেই ভোগ ক্ষয় হ’লে, আত্মাৰ অগ্ৰগতিৰ সত্য অৰ্থ প্ৰকাশ পায়—এইয়াই স্থিৰ সিদ্ধান্ত।
Bāla (the boy-sage, teaching in dialogue)
Scene: A single-life crucible: an ascetic/devotee endures a storm of symbolic karmas (dark clouds dissolving into light), culminating in a clear path or lotus of insight—‘artha’ revealed after exhaustion.
Karmic results can mature quickly; once they are endured and exhausted, one gains clarity toward the higher aim of dharma and liberation.
No specific tīrtha is named in this verse; it teaches a general Kaumārikākhaṇḍa doctrine on karmaphala and spiritual maturation.
No direct ritual is prescribed here; the verse frames a principle about experiencing and exhausting karmic results.