यत्त्विदं बहुधा मूढा वर्णयंति द्विजाधमाः । विश्वनिर्माणमखिलं तथापि श्रृणु सत्यतः
yattvidaṃ bahudhā mūḍhā varṇayaṃti dvijādhamāḥ | viśvanirmāṇamakhilaṃ tathāpi śrṛṇu satyataḥ
এই বিষয়, যাক মোহগ্ৰস্ত লোক—দ্বিজসকলৰ ভিতৰত অধম—বহু ধৰণে বৰ্ণনা কৰে, অৰ্থাৎ সমগ্ৰ বিশ্ব-নির্মাণ; তথাপি তুমি ইয়াক সত্যৰূপে শুনা।
Unspecified in snippet (didactic speaker continuing a polemical exposition)
Scene: A teacher-sage addresses an assembly, dismissing confused disputants and inviting the listener to hear the true account; palm-leaf manuscripts, a calm hermitage setting, and a subtle cosmic diagram behind.
It contrasts confused speculation with an authoritative teaching, preparing the listener to receive a ‘true’ account of cosmic principles.
No sacred site is named in this verse.
None; it introduces a doctrinal explanation (cosmic teaching).