इत्यादि बहुधा प्रोच्य तत्तद्वाक्यं ततस्ततः । सत्यव्रतस्ततः प्राह नंदभद्रं कृपान्वितः
ityādi bahudhā procya tattadvākyaṃ tatastataḥ | satyavratastataḥ prāha naṃdabhadraṃ kṛpānvitaḥ
এইদৰে নানা প্ৰকাৰৰ বাক্য ক’ই, সেই সেই যুক্তি পুনৰ পুনৰ উচ্চাৰি, কৰুণাৰে আন্দোলিত সত্যব্ৰত তেতিয়া নন্দভদ্ৰক ক’লে।
Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages
Scene: Two ascetic or noble figures seated in a quiet hermitage setting; Satyavrata, compassionate, turns toward Nandabhadra after repeated reasoning, preparing to disclose a significant teaching.
Compassionate guidance is offered when faith is shaken; dharma is preserved through wise counsel and empathy.
No sacred geography is identified in this verse.
None; it introduces Satyavrata’s forthcoming instruction.