Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 27

बहुदंशमयान्देशान्नयंति बहुकर्दमान् । वाहसंपीडिता धुर्याः सीदंत्यविधिना परे

bahudaṃśamayāndeśānnayaṃti bahukardamān | vāhasaṃpīḍitā dhuryāḥ sīdaṃtyavidhinā pare

ডংশনকাৰী পোকামাকড়ে ভৰা দেশ আৰু গভীৰ কাদামাটিৰ মাজেৰে তেওঁলোকে সিহঁতক হেঁচা মাৰি চলায়। বোজাৰ চাপে ধুৰীয়া পশু ঢলি পৰে—আন কিছুমানে বিধি আৰু দয়া নথকাকৈ এই কাম কৰে।

bahu-daṃśa-mayānfull of many bites/stings
bahu-daṃśa-mayān:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootbahu (प्रातिपदिक) + daṃśa (प्रातिपदिक) + maya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन; समासः—बहवः दंशाः येषु/येन (many bites/stings) तैः मयाः (made of/filled with)
deśānregions, places
deśān:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootdeśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन
nayantithey lead, take
nayanti:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√nī (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपदी
bahu-kardamānvery muddy
bahu-kardamān:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootbahu (प्रातिपदिक) + kardama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन; समासः—बहवः कर्दमाः येषु (muddy with much mire)
vāha-saṃpīḍitāḥpressed down by the burden
vāha-saṃpīḍitāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootvāha (प्रातिपदिक) + saṃ-√pīḍ (धातु) + kta → saṃpīḍita (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; कृदन्त—क्त (past passive participle); समासः—वाहेन संपीडिताः (pressed by the load/vehicle)
dhuryāḥdraft animals
dhuryāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootdhurya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; (धुरि योज्याः—yoked to the yoke; draft-animals)
sīdantisink, collapse, become exhausted
sīdanti:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√sad (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपदी
avidhināby improper method
avidhinā:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Roota-vidhi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; नञ्-समासपूर्वक (negated: improper method)
pareothers
pare:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootpara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; (अन्ये—others)

Lomaharṣaṇa Sūta (deduced; Māheśvara-khaṇḍa narration to sages)

Scene: Draught animals struggle through mud and insect-ridden marsh; some collapse under loads while indifferent drivers push on; a compassionate ascetic intervenes or laments.

FAQs

Improper, compassionless labor that crushes living beings is adharma and generates negative karma.

No tīrtha is referenced; the focus is ethical conduct.

None explicitly; the implied rule is ‘vidhi’—right, humane method aligned with Dharma.