मोहांधकारतिमिरं लोभव्यालसरीसृपम् । विषयानन्यथाध्वानं कामक्रोधविमोक्षकम्
mohāṃdhakāratimiraṃ lobhavyālasarīsṛpam | viṣayānanyathādhvānaṃ kāmakrodhavimokṣakam
মোহৰ অন্ধকাৰ-তিমিৰ ইয়াৰ ঘোৰ গ্লানি, আৰু লোভ ইয়াৰ সৰ্পসদৃশ সৰীসৃপ। ইয়াৰ পথ অনিবার্যভাৱে বিষয়লৈ ধাৱিত হয়, আৰু কাম-ক্রোধৰ দ্বাৰাই যেন মুক্তি—সদায় আগলৈ ঠেলি দিয়ে।
Narrative description continuing the seeker’s allegory (within Sūta’s narration)
Scene: A tunnel of thick darkness labeled ‘moha’, with coiling serpents of greed; a road that bends irresistibly toward glittering sense-objects; a figure being flung forward by twin forces—desire and anger—like winds or demons pushing from behind.
Delusion and greed create danger, while desire and anger propel the being toward sense-objects; recognizing these forces is the start of liberation.
No specific sacred geography is mentioned in this verse.
No explicit ritual practice is stated; the teaching is ethical and introspective.