देवानां चापि दृश्यंते प्रत्यक्षाः प्रत्ययाः सदा । तत्कथं प्रतिगृह्णन्ति मनो मेऽत्र प्रमुह्यति
devānāṃ cāpi dṛśyaṃte pratyakṣāḥ pratyayāḥ sadā | tatkathaṃ pratigṛhṇanti mano me'tra pramuhyati
দেৱতাসকলৰ ক্ষেত্ৰতো সদায় প্ৰত্যক্ষ চিন আৰু প্ৰমাণ দেখা যায়; তেন্তে তেওঁলোকে এই নৈবেদ্য কেনেকৈ ‘গ্ৰহণ’ কৰে? এই বিষয়ে মোৰ মন বিভ্ৰান্ত।
Unspecified questioner (listener in the dialogue)
Listener: Śaunaka and ṛṣis (frame, implied)
Scene: A questioning devotee addresses a formidable Mahākāla-like Śaiva authority; behind them, faint divine emblems (light, flowers, subtle vibrations) indicate ‘proofs’ of acceptance.
It distinguishes visible ritual acts from the invisible mode of divine reception, inviting a metaphysical explanation.
No site is mentioned in this verse.
General reference to offerings received by devas (yajña/arcana context), without a specific procedure.