निरृतिर्निशितं खड्गं रुद्राः शूलानि कोपिताः । धनूंषि साध्या देवाश्च परिघान्वसवस्तथा
nirṛtirniśitaṃ khaḍgaṃ rudrāḥ śūlāni kopitāḥ | dhanūṃṣi sādhyā devāśca parighānvasavastathā
নিৰৃতিয়ে তীক্ষ্ণ খড়্গ তুলিলে; ক্ৰুদ্ধ ৰুদ্ৰসকলে শূল ধৰি ল’লে। সাধ্য আৰু অন্যান্য দেবতাই ধনু উঠালে, আৰু বসুসকলেও পৰিঘ তুলিলে—যুদ্ধৰ ধাৱাৰ বাবে সকলোৱে অস্ত্ৰধাৰী হ’ল।
Lomaharṣaṇa (Sūta), narrating to the sages
Scene: Nirṛti brandishes a sharp sword; the Rudras, enraged, lift tridents; Sādhyas and gods string bows; Vasus raise heavy iron clubs—an expanding ring of armed divinities.
Dharma is protected when divine powers unite with resolve; righteous order is defended through disciplined strength.
No specific tīrtha is praised in this verse; it is a martial narrative within the Kaumārikākhaṇḍa.
None; the verse focuses on the deities taking up their weapons.