जयातु लशक्तिदीधितिपिंजररुचारुणमंडलभुजोद्भासितदेवसैन्य पुरवनकुमुदकाननविकासनेंदो कुमारनाथ जय दितिकुलमहोदधिवडवानल मधुररवमयूररवासुरमुकुटकूटकुट्टितचरणनखांकुर महासेन तारकवंशशुष्कतृमदावानल योगीश्वरयॉ योगिजनहृदयगगनविततचिंतासंतानसंतमसनोदनखरकिरणकल्पनखनिकरविराजितचरणकमल स्कन्द जय बाल सप्तवासर भुवनावलिशोकसंदहन
jayātu laśaktidīdhitipiṃjararucāruṇamaṃḍalabhujodbhāsitadevasainya puravanakumudakānanavikāsaneṃdo kumāranātha jaya ditikulamahodadhivaḍavānala madhuraravamayūraravāsuramukuṭakūṭakuṭṭitacaraṇanakhāṃkura mahāsena tārakavaṃśaśuṣkatṛmadāvānala yogīśvarayaॉ yogijanahṛdayagaganavitataciṃtāsaṃtānasaṃtamasanodanakharakiraṇakalpanakhanikaravirājitacaraṇakamala skanda jaya bāla saptavāsara bhuvanāvaliśokasaṃdahana
জয় হওক তোমাৰ, হে কুমাৰনাথ! বাণৰ দীপ্তিৰ ৰক্ত-সুৱৰ্ণ আভাৰে ঘেৰোৱা তোমাৰ বাহু-মণ্ডলৰ জ্যোতিয়ে দেৱসেনাক উজ্জ্বল কৰে; তুমি সেই চন্দ্ৰ, যিয়ে দেৱ-নগৰৰ পুৰ-ৱন আৰু কুমুদ-কাননক বিকশিত কৰে। জয়, হে মহাসেন! দিতি-কুলৰ মহাসাগৰৰ বাবে তুমি বডবানল; তোমাৰ মধুৰ গর্জন ময়ূৰৰ ডাকৰ দৰে; তোমাৰ চৰণ-নখৰ অংকুৰে অসুৰ-মুকুটৰ শিখৰ চূর্ণ কৰে। হে যোগীশ্বৰ! তাৰক-বংশৰ শুকান তৃণ-মদতাক দগ্ধ কৰা বনাগ্নি তুমি; হে স্কন্দ! যোগীজনৰ হৃদয়-গগনত বিস্তৃত চিন্তা-অন্ধকাৰ নাশ কৰা তীক্ষ্ণ কিৰণমালাৰে তোমাৰ চৰণকমল দীপ্ত। জয়, হে দিব্য বাল! সাতো দিন, সদা-সৰ্বদা, ভুবনাবলীৰ শোক দহনকাৰী।
Deva-bards (Deva-baṃdi) praising Skanda (explicitly indicated in prior verse context)
Listener: Devas and the assembled audience; indirectly Tāraka and daityas who hear the proclamation
Scene: A radiant child-warrior Skanda (Kumāra/Mahāsena) stands before the devas’ host; his śakti-spear emits reddish-golden light; lotus-groves bloom like under moonlight; demons’ crowns are crushed beneath the blazing lotus-feet; yogins’ heart-sky is cleared of darkness by foot-ray brilliance.
Skanda is praised as the luminous force that protects dharma—destroying demonic pride and dispelling inner darkness in yogins’ hearts.
No single tīrtha is named; the verse functions as a panegyric (stuti) magnifying Skanda’s cosmic guardianship.
Implicitly, stotra-recitation (praise of Skanda) is presented as auspicious; no explicit vrata/dāna/snānā instruction appears in this verse.