Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 10

बलमोजः कृपा चव बद्धा करयुगं तथा । आदेशकारीण्यग्रेऽस्य स्वयं तस्थुर्महात्मनः

balamojaḥ kṛpā cava baddhā karayugaṃ tathā | ādeśakārīṇyagre'sya svayaṃ tasthurmahātmanaḥ

বল, ওজ আৰু কৃপা—আৰু সেবাৰ বাবে বাঁধা যেন দুয়ো হাত—সেই মহাত্মাৰ আগত স্বয়ং থিয় হ’ল, তেওঁৰ আদেশ পালন কৰিবলৈ উদ্‌গ্ৰীৱ।

बलम्strength
बलम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootबल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
ओजःvigour
ओजः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootओजस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
कृपाcompassion
कृपा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकृपा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक (conjunction)
अपिalso
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; अप्यर्थ/समुच्चय (also/even)
बद्धाःbound, fastened
बद्धाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootबन्ध् (धातु) + त (कृत् प्रत्यय)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; agreeing with बलम्/ओजः/कृपा as personified powers
करयुगम्pair of hands
करयुगम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकर (प्रातिपदिक) + युग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Accusative singular
तथाlikewise
तथा:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/उपसंहारार्थ
आदेशकारीणिobedient, command-fulfilling
आदेशकारीणि:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootआदेश (प्रातिपदिक) + कारिन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; Nominative plural; ‘आदेशं करोति’ = command-executing
अग्रेin front
अग्रे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअग्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; Locative singular
अस्यof him
अस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; Genitive singular
स्वयम्themselves
स्वयम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootस्वयम् (अव्यय)
Formअव्यय; आत्मार्थक
तस्थुःstood
तस्थुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formलिट्-लकार (परोक्षभूत/परिपूर्ण), प्रथमपुरुष, बहुवचन; Parasmaipada
महात्मनःof the great-souled one
महात्मनः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootमहात्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; Genitive singular

Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa narrative style)

Scene: Before Skanda stand personified Bala (strength), Ojas (vigor), and Kṛpā (compassion) like attendants; his hands appear ‘bound’ in readiness—suggesting disciplined service rather than restraint by others.

FAQs

True power in dharma is not mere force; it is strength and vigor guided by compassion and readiness to serve the divine will.

No specific tīrtha is named in this verse; it focuses on the divine entourage and virtues surrounding the Lord in the Kaumārikākhaṇḍa narrative.

No explicit ritual (snāna, dāna, japa, vrata) is prescribed in this verse.